1
M.A Student of Translation Studies, Kharazmi University, Tehran
2
Professor, Department of History, University of Shahid Beheshti Tehran
Abstract
In Iran, Little attention has been paid to the translation of scientific texts in general and social sciences text in particular. Most scholars and academicians involved in translation studies and linguistics have focused mostly on the literary texts. Furthermore, it should be mentioned that most theories about translation revolves about the literary texts. Translation of scientific texts has its own difficulties and to become involved in the translation of scientific texts, especially social science texts, some necessities are required. Considering this issue, this study aimed at providing some strategies for the translation of social science texts which are based on the ideas and methods of translation scholars and those involved in the translation of social science texts. To achieve this, with a descriptive method of analysis, the study focused on the distinction between the literary and scientific texts and the process of finding equivalence. while investigating this issues, the problems of the translation involved in this kind of texts were reviewed.
Sedaghat Rostami,M. and Bigdeli,A. (2016). Translation of Social Sciences Texts: Problems and Solutions. Journal of Iranian Social Studies, 10(2.3), 57-76.
MLA
Sedaghat Rostami,M. , and Bigdeli,A. . "Translation of Social Sciences Texts: Problems and Solutions", Journal of Iranian Social Studies, 10, 2.3, 2016, 57-76.
HARVARD
Sedaghat Rostami M., Bigdeli A. (2016). 'Translation of Social Sciences Texts: Problems and Solutions', Journal of Iranian Social Studies, 10(2.3), pp. 57-76.
CHICAGO
M. Sedaghat Rostami and A. Bigdeli, "Translation of Social Sciences Texts: Problems and Solutions," Journal of Iranian Social Studies, 10 2.3 (2016): 57-76,
VANCOUVER
Sedaghat Rostami M., Bigdeli A. Translation of Social Sciences Texts: Problems and Solutions. Journal of Iranian Social Studies, 2016; 10(2.3): 57-76.